सातवें अध्याय में भगवान श्रीकृष्ण ज्ञान और विज्ञान (साक्षात्कार) का वर्णन करते हैं। वह अपनी योगमाया, अपने दो प्रकार के स्वरूप (परा और अपरा प्रकृति) तथा भक्ति द्वारा उन्हें जानने के मार्ग की व्याख्या करते हैं।
परिचय / Introduction
अध्याय ६ के अंत में कृष्ण ने भक्त को सभी योगियों में श्रेष्ठ बताया। अब अध्याय ७ में वह उस भक्ति के लिए आवश्यक तत्व "ज्ञान और विज्ञान" का विस्तार से वर्णन करते हैं। यह अध्याय ईश्वर के स्वरूप और उसकी शक्तियों को समझने का आधार प्रस्तुत करता है।
मुख्य विषय / Key Themes
दो प्रकृतियाँ (Two Natures): कृष्ण अपनी दो प्रकार की प्रकृतियाँ बताते हैं – अपरा (जड़, भौतिक) और परा (चेतन, जीवात्मा)। यह सम्पूर्ण जगत इन्हीं दोनों का संयोग है।
जगत का आधार (The Support of the Universe): वे सभी तत्वों के मूल कारण हैं। सब कुछ उनमें धागे में मणियों की तरह पिरोया हुआ है।
ईश्वर को जानना कठिन क्यों? (Why is it difficult to know God?): उनकी योगमाया से मोहित मनुष्य उन्हें नहीं जान पाता। केवल वे ही जान पाते हैं जो उनकी शरण में आते हैं।
चार प्रकार के भक्त (Four Kinds of Devotees): आर्त (दुःखी), जिज्ञासु (जानने की इच्छा वाला), अर्थार्थी (सांसारिक लाभ चाहने वाला) और ज्ञानी। इनमें भी ज्ञानी भक्त सबसे प्रिय है।
देवताओं की उपासना बनाम कृष्ण की उपासना (Worship of Deities vs. Worship of Krishna): अल्पबुद्धि लोग देवताओं की पूजा करते हैं और सीमित फल पाते हैं, लेकिन कृष्ण की भक्ति करने वाला उनके परम धाम को प्राप्त होता है।
यह अध्याय हमें सिखाता है कि संसार का वास्तविक स्वामी और आधार एक ही परम सत्ता है। उसे केवल बुद्धि से नहीं, बल्कि श्रद्धा और भक्ति से जाना जा सकता है। जो उस परम तत्व को जान लेता है, उसके लिए फिर कुछ भी अज्ञात नहीं रहता। This chapter reveals the divine nature of Krishna and emphasizes that true wisdom lies in recognizing Him as the supreme cause of all causes.
“श्रीभगवान् बोले: हे पार्थ! मुझमें आसक्त मनवाला, योग का अभ्यास करता हुआ तथा मेरे आश्रय में रहकर तुम मुझे संपूर्णतया और संशयरहित होकर कैसे जानोगे, उसे सुनो।”
English: The Blessed Lord said: O Partha, with mind attached to Me, practicing Yoga, taking refuge in Me, how you shall know Me without doubt, completely – hear that.
“मैं तुझे इस ज्ञान और विज्ञान सहित सम्पूर्ण रूप से कहूँगा, जिसे जानने के बाद इस लोक में फिर कुछ भी जानने योग्य शेष नहीं रहता।”
English: I shall declare to you in full this knowledge combined with direct realization, after knowing which nothing more remains to be known in this world.
“हे महाबाहो! यह (आठ तत्त्वों वाली) मेरी अपरा (नीची) प्रकृति है, परन्तु इससे भिन्न मेरी परा (श्रेष्ठ) प्रकृति को जानो, जो जीवस्वरूपा है और जिससे यह जगत धारण किया जाता है।”
English: This is the inferior Prakriti, O mighty-armed; but know My other Prakriti, the superior, which is the very life-element, by which this universe is sustained.
“हे कुन्तीपुत्र! मैं जलों में रस हूँ, चन्द्रमा और सूर्य में प्रकाश हूँ, समस्त वेदों में प्रणव (ॐ) हूँ, आकाश में शब्द हूँ और पुरुषों में पौरुष हूँ।”
English: I am the taste in water, O son of Kunti; I am the light in the moon and the sun; I am the syllable Om in all the Vedas; I am the sound in ether and the manliness in men.
“हे भरतश्रेष्ठ! मैं बलवानों का बल हूँ, जो काम और आसक्ति से रहित है। तथा प्राणियों में धर्म के विरुद्ध न होने वाली कामना मैं हूँ।”
English: I am the strength of the strong, devoid of desire and attachment. I am the desire in beings, O best of the Bharatas, which is not contrary to Dharma.
ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये । मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥ १२॥
“जो भी सात्त्विक, राजस और तामस भाव हैं – वे सब मुझसे ही उत्पन्न होते हैं, ऐसा तू जान। परन्तु मैं उनमें नहीं हूँ, वे मुझमें हैं।”
English: Whatever beings there are that are Sattvic, Rajasic or Tamasic – know that they all proceed from Me alone. But I am not in them; they are in Me.
“दुष्कर्मी, मूढ़, नराधम तथा जिनका ज्ञान माया से हर लिया गया है और जो आसुरी भाव को आश्रित हैं, वे मुझे नहीं भजते।”
English: The evil-doers, the deluded, the lowest of men, do not seek Me; they whose knowledge is carried away by Maya, and who have resorted to demoniacal nature.
“हे अर्जुन! चार प्रकार के पुण्यात्मा मनुष्य मेरा भजन करते हैं: आर्त (दुःखी), जिज्ञासु (ज्ञान की इच्छा रखने वाला), अर्थार्थी (सांसारिक वस्तुओं का इच्छुक) और ज्ञानी।”
English: Four kinds of virtuous men worship Me, O Arjuna: the distressed, the seeker of knowledge, the seeker of wealth, and the wise, O best of the Bharatas.
तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते । प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥ १७॥
“उन (चारों) में ज्ञानी, जो नित्ययुक्त और एकनिष्ठ भक्त है, सर्वश्रेष्ठ है। क्योंकि मैं ज्ञानी को अत्यन्त प्रिय हूँ और वह मुझे प्रिय है।”
English: Among them, the wise man who is ever-steadfast and devoted to the One (Me) excels. For I am exceedingly dear to the wise, and he is dear to Me.
उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम् । आस्थितः स हि युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम् ॥ १८॥
“ये सभी (चारों) उदार हैं, परन्तु ज्ञानी तो मेरा स्वरूप ही है – ऐसा मेरा मत है। क्योंकि वह युक्तचित्त होकर मुझ अनुत्तम गति में ही स्थित रहता है।”
English: All these (devotees) are indeed noble; but the wise man is verily My very Self, according to My considered opinion. For, steadfast in mind, he is established in Me alone, the Supreme Goal.